< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
«Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Kvi skal me reknast liksom fe, som ureine i dykkar augo?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Å, du som riv deg sund i sinne, skal jordi øydast for di skuld? Skal fjellet flytjast frå sin stad?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Men sløkt vert ljoset for den vonde, og hans åre-eld skal ikkje skina.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
I tjeldet hans vert ljoset myrkt, og lampa sloknar yver han.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Hans sterke stig vert snævra inn; han snåvar yver sine planar.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Hans fot vert fløkt i garnet inn, og upp i netet ferdast han;
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
og snara triv um hælen hans, og gildra tek på honom fat.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
I jordi løynde gildror lurer, og fellor ventar på hans veg.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Og rædslor trugar rundt ikring og skræmer han for kvart eit stig.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Ulukka hungrar etter han, og vondt vil føra han til fall,
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
vil eta kvar ein led og lem, ja, det vil daudens eldste son.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Hans trygd er rivi frå hans tjeld; du sender han til rædsle-kongen.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
I huset hans bur framande, det vert strått svåvel på hans bustad.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Frå ljos til myrker driv dei honom og jagar han frå landi burt.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Han barnlaus vert i eige folk; i heimen hans slepp ingen undan.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Og vestmenn støkk for dagen hans, og austmenn vert av rædsla slegne.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»