< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Na Bildad el fahk,
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”