< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.

< Job 18 >