< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!

< Job 18 >