< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Bildad prit la parole et dit:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!