< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Job 18 >