< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
“Kodi iwe Yobu utsiriza liti zoyankhula zakozi? Khala munthu wozindikira zinthu ndipo ukatero ife tidzayankhula.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Chifukwa chiyani ukutiyesa ngati ngʼombe ndi kuoneka ngati opusa mʼmaso mwako?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Iwe amene ukudzipweteka wekha ndi mkwiyo wako, kodi dziko lapansi lisanduke bwinja chifukwa cha iweyo? Kodi kapena thanthwe lisunthidwe kuchoka pa malo ake?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
“Nyale ya munthu woyipa yazimitsidwa; malawi a moto wake sakuwalanso.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Kuwala kwa mʼnyumba mwake kwasanduka mdima; nyale ya pambali pake yazima.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Mayendedwe ake amgugu azilala; fundo zake zomwe zamugwetsa.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Mapazi ake amulowetsa mu ukonde ndipo akungoyendayenda mu ukondewo.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Msampha wamkola mwendo; khwekhwe lamugwiritsitsa.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Amutchera msampha pansi mobisika; atchera diwa pa njira yake.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Zoopsa zikumuchititsa mantha kumbali zonse, zikutsatira mayendedwe ake onse.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Mphamvu zake zatha chifukwa cha njala, tsoka likumudikira.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Wagwidwa nthenda yoopsa thupi lonse; miyendo yake, manja ake, zonse zawola.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Wachotsedwa mʼnyumba imene ankadalira, ndipo amukokera ku imfa, mfumu ya zoopsa zonse.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Mʼnyumba mwake zonse zachotsedwamo; awazamo sulufule kuti aphe tizirombo ta matenda.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Mizu yake ikuwuma pansi ndipo nthambi zake zikufota
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Sadzakumbukiridwanso pa dziko lapansi; sadzakhalanso ndi chinthu chomutchukitsa mʼdziko.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Amuchotsa pa malo owala ndi kumuponya ku mdima, ndipo amupirikitsa pa dziko lonse.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Iye alibe ana kapena zidzukulu pakati pa anthu ake, kulibe wotsala kumene iye ankakhala.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Anthu akumadzulo adabwa kwambiri ndi tsoka lake; anthu akummawa agwidwa ndi mantha aakulu.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Ndithudi, izi ndiye zimagwera munthu woyipa; amenewa ndiye mathero a munthu amene sadziwa Mulungu.”