< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
2 “When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
3 Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
4 You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
5 Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
6 The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
7 The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
8 For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
9 A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
10 A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
11 Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
12 His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
13 The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
14 He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
15 People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
16 His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
17 His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
18 He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
19 He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
20 Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
21 Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.