< Job 17 >
1 My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
Méning rohim sunuq, Künlirim tügey deydu, Görler méni kütmekte.
2 Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
Etrapimda aldamchi mazaq qilghuchilar bar emesmu? Közümning ularning échitquluqigha tikilip turushtin bashqa amali yoqtur.
3 Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
Ah, jénim üchün Özüng xalighan kapaletni élip Özüngning aldida manga borun bolghaysen; Sendin bashqa kim méni qollap borun bolsun?
4 For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
Chünki Sen [dostlirimning] könglini yoruqluqtin qaldurghansen; Shunga Sen ularni ghelibidinmu mehrum qilisen!
5 He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
Gheniymet alay dep dostlirigha peshwa atqan kishining bolsa, Hetta balilirining közlirimu kor bolidu.
6 But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
U méni el-yurtlarning aldida söz-chöchekke qoydi; Men kishiler yüzümge tüküridighan adem bolup qaldim.
7 My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
Derd-elemdin közüm torliship ketti, Barliq ezalirim kölenggidek bolup qaldi.
8 Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
Bu ishlarni körüp duruslar heyranuhes bolidu; Bigunahlar iplaslargha qarshi turushqa qozghilidu.
9 The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Biraq heqqaniy adem öz yolida ching turidu, Qoli pak yüridighan ademning küchi toxtawsiz ulghiyidu.
10 But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
Emdi qéni, hemminglar, yene kélinglar; Aranglardin birmu dana adem tapalmaymen.
11 My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
Künlirim axirlishay dep qaptu, Muddialirim, könglümdiki intizarlar üzüldi.
12 These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
Bu ademler kéchini kündüzge aylandurmaqchi; Ular qarangghuluqqa qarap: «Nur yéqinlishiwatidu» déyishiwatidu.
13 If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Eger kütsem, öyüm tehtisara bolidu; Men qarangghuluqqa ornumni raslaymen. (Sheol )
14 and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
«Chirip kétishni: «Sen méning atam!», Qurtlarni: «Apa! Acha!» dep chaqirimen!
15 where then is my hope? As for my hope, who can see any?
Undaqta ümidim nede? Shundaq, ümidimni kim körelisun?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )
Ümidim tehtisaraning tömür penjiriliri ichige chüshüp kétidu! Biz birlikte topigha kirip kétimiz! (Sheol )