< Job 17 >
1 My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 where then is my hope? As for my hope, who can see any?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )