< Job 17 >
1 My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 where then is my hope? As for my hope, who can see any?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )