< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Отвещав же Иов, рече:
2 “I have heard many such things; you are all miserable comforters.
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
3 Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
5 I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
7 But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
14 He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
15 I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
16 My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
18 Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
19 Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
20 My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
21 I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
22 For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.