< Job 16 >
1 Then Job answered and said,
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 “I have heard many such things; you are all miserable comforters.
“Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
3 Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
4 I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
5 I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
6 If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
“Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
7 But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
8 You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
9 God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
10 People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
11 God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
12 I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
13 His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
14 He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
15 I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
“Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
16 My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
17 although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
18 Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
“Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
19 Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
20 My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
21 I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
22 For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.
“Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”