< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.

< Job 15 >