< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."

< Job 15 >