< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!