< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
To naah Taman acaeng Eliphaz mah,
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
palungha kami loe takhi hoi kanghmong lokthuih han oh maw? A zok to ni angyae bang ih takhi hoi koisak han oh maw?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Tidoeh avang ai lok, to tih ai boeh loe atho om ai lok thuih han oh maw?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Ue, nang loe Sithaw zithaih to na pahnawt sut boeh moe, Sithaw khae lawkthuihaih doeh na pakaa khoep boeh.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Na pakha mah zaehaih to thuih moe, aling thaih kami ih lok to na patoh.
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Kai mah zaehaih kang net ai, na pakha mah ni ang net; ue, na palai mah na sethaih to thuih.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Nang loe tapen tangsuek kami ah maw na oh? Maenawk sah ai naah sak ah na oh boeh maw?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Sithaw khae hoi ih tamqu lok to na thaih vai maw? Palunghahaih tawn kami loe nang khue maw?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Ka panoek o ai ih hmuen, timaw na panoek? Ka thaih o kop ai ih hmuen, timaw na thai kop?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
Nam pa pongah saning coeh, sampok kaminawk kaicae khaeah oh vop.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
Sithaw pathloephaih lok to na khawt ai vop maw? Hawk ih hmuen na suek vop maw?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Tipongah palung koehhaih to na paroi moe, miktamai hoiah mik na padai loe?
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
To tiah na oh pongah na ai maw Sithaw koeh ai ih hmuen to na sak moe, na pakha thung hoiah lok na tacawtsak?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Kami loe timaw, anih loe ciim thai tih maw? Nongpata mah tapen ih kami loe toeng thai tih maw?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Khenah, Sithaw loe angmah ih kaciim kaminawk mataeng doeh oep ai; ue, a hmaa ah loe vannawk doeh ciim ai.
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
To tiah nahaeloe zaehaih tui baktih kanae, panuet thok kami cae loe kawkruk maw amhnong tih?
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Tahngai ah, kang thuih han vop; ka hnuk ih hmuen to kang thuih han vop;
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
palungha kaminawk loe, ampanawk khae hoi hak ih hmuennawk to angphat ai ah thuih o:
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
nihcae acaeng han khue ni prae to paek, nihcae salakah acaeng kalah mi doeh om o ai.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Kasae kami loe a hing thung patangkhang, pacaekthlaek thaih kami loe a hing thung karai tong han ih saningnawk to panoek ai.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Anih ih naa loe zithaih lok hoiah koi; khosak hoih nathuem ah, a nuiah amrohaih to phak.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
Anih loe vinghaih thung hoi loih hanah oephaih tawn ai; sumsen ni a zing sut boeh.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
Anih loe amhet rumram moe, caaknaek to pakrong; a nuiah pha han koi vinghaih ani loe zoi boeh, tiah anih mah panoek.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Raihaih hoi palungboenghaih mah anih to tasoehsak moe, siangpahrang mah misatuk han amsakcoek baktih toengah, raihaih hoi palungboenghaih mah anih to pazawk.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Anih mah Sithaw to ban payangh thuih moe, Thacak Sithaw ih lok aek hanah tha pathok.
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
Kathah parai misa angvaenghaih aphawnawk to angkhuk moe, Sithaw to a hmang;
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
anih ih mikhmai loe thawk hruk moe, a kaeng ih ngan doeh tasa bangah tacawt dok.
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
Anih loe kamro tangcae vangpuinawk, mi mah doeh om haih ai ih, kamtimh tom imnawk ah ni khosak.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Anih loe angraeng thai mak ai, anih angraenghaih doeh cak mak ai; long nui khosak naah a tawnh ih hmuennawk doeh pung mak ai.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Anih loe vinghaih thung hoi loih thai mak ai; anih ih tanghangnawk loe hmai mah kang ueloe, Sithaw pakha thung ih takhi mah hmut phaeng tih.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Avang ai hmuen oephaih hoiah angmah hoi angmah to angling hmah nasoe, to tih ai nahaeloe avang ai atho to ni anih mah hnu tih.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
Anih loe atue pha ai naah azaem ueloe, tanghang doeh tacawt mak ai boeh.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Anih loe hmin ai naah pakhrik ving ih misurthaih baktih, apawk kangmuen olive thingkung baktiah ni om tih.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Sithaw tidoeh sah ai kaminawk loe azaem o tih; bokhaih tangqum koeh kaminawk ih kahni im loe hmai mah kang tih.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Nihcae loe raihaih to zok ah pomh o moe, tidoeh avang ai caa to tapen o; nihcae ih zok loe alinghaih to ni pomh o, tiah a naa.