< Job 14 >

1 Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
2 He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
Sai como a flor, e se corta; foge também como a sombra, e não permanece.
3 Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Who can bring something clean out of something unclean? No one.
Quem do imundo tirará o puro? ninguém.
5 Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus dias; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
8 Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos para a planta.
10 But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espírito, então onde está?
11 As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu sono.
13 Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
Oxalá me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse: e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
14 If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
Chama-me, e eu te responderei, e afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu lugar.
19 the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba: ou ficam minguados sem que ele o perceba:
22 He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.
Mas a sua carne nele tem dores: e a sua alma nele lamenta.

< Job 14 >