< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
“Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
“Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
“Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.

< Job 13 >