< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.

< Job 13 >