< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Job 13 >