< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: