< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
“Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
“Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
“Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
“Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.

< Job 13 >