< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.