< Job 13 >

1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.

< Job 13 >