< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.