< Job 13 >
1 See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.