< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
Rồi Gióp đáp lời:
2 “No doubt you are the people; wisdom will die with you.
“Anh cho rằng mình biết mọi thứ, có phải không? Và khi anh chết, sự khôn ngoan sẽ chết theo anh!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Nhưng tôi cũng biết như các anh— thật, anh chẳng có gì hơn tôi. Ai lại không biết những điều anh vừa nói?
4 I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
Bạn bè của tôi nhạo cười tôi, vì tôi kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp trả. Tôi là người công chính và không gì chê trách, nên họ cười chê tôi.
5 In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
Người nhàn hạ chế giễu người bạc phước, khinh bỉ kẻ lỡ bước sa cơ.
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
Còn kẻ trộm cướp được hưng thịnh, và người chọc giận Đức Chúa Trời sống an vui— lại được Đức Chúa Trời gìn giữ trong tay Ngài.
7 But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
Hãy hỏi loài thú, và chúng sẽ dạy anh. Hỏi loài chim, và chim sẽ trả lời.
8 Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
Hãy hỏi đất, và đất sẽ hướng dẫn. Hãy để loài cá trong đại dương nói với anh.
9 Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
Vì tất cả chúng đều biết rằng thảm họa của tôi đến từ tay Chúa Hằng Hữu.
10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
Vì hồn mọi sinh vật trong tay Chúa, và cả hơi thở của con người.
11 Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
Tai biết phân biệt lời nói như miệng biết nếm thức ăn ngon.
12 With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
Già cả thêm khôn ngoan, và sống lâu thêm hiểu biết.
13 With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
Nhưng khôn ngoan thật và sức mạnh thuộc về Đức Chúa Trời; Chúa biết mọi người và hiểu thấu.
14 See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
Chúa đã phá hủy thì không ai xây lại được. Khi Ngài bắt giữ, chẳng ai thoát thân.
15 See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
Nếu Chúa cầm giữ mưa, đất đai liền khô hạn. Nếu Ngài trút đổ mưa, lũ lụt tràn khắp đất.
16 With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
Phải, sức mạnh và sự khôn ngoan thuộc về Chúa; Chúa nắm gọn trong tay kẻ lừa gạt lẫn người bị lừa.
17 He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
Chúa khiến các mưu sĩ đi chân đất; các phán quan ra ngu dại.
18 He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
19 He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
Chúa dẫn các thầy tế lễ đi khỏi, tước mọi địa vị; Ngài lật đổ kẻ đã cầm quyền lâu năm.
20 He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
Chúa khiến kẻ cố vấn đáng tin cậy im lặng, và lấy đi trí phán đoán của các trưởng lão.
21 He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
Chúa giáng điều sỉ nhục trên người cao sang quý tộc, và tước đoạt sức mạnh của kẻ nắm quyền hành.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
Chúa đem việc tối tăm ra ánh sáng; Ngài chiếu rạng cả bóng tử vong.
23 He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
Chúa gây dựng các dân tộc, rồi Ngài hủy diệt họ. Chúa mở rộng bờ cõi, rồi Ngài từ bỏ chúng.
24 He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
Chúa tước đoạt sự hiểu biết của các vua cho họ lạc lõng bơ vơ trong hoang vu không lối.
25 They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.
Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”