< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
Аюп җававән мундақ деди: —
2 “No doubt you are the people; wisdom will die with you.
Силәр бәрһәқ әл-әһлисиләр! Өлсәңлар һекмәтму силәр билән биллә кетиду!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Мениңму силәрдәк өз әқлим бар, Әқилдә силәрдин қалмаймән; Бунчилик ишларни ким билмәйду?!
4 I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
Мән өз достлиримға мазақ объекти болдум; Мәндәк Тәңригә илтиҗа қилип, дуаси иҗабәт болған киши, Һәққаний, дурус бир адәм мазақ қилинди!
5 In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
Раһәттә олтарған кишиләр көңлидә һәр қандақ күлпәтни нәзиригә алмайду; Улар: «Күлпәтләр путлири тейилиш алдида турған кишигила тәйяр туриду» дәп ойлайду.
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
Қарақчиларниң чедирлири аватлишиду; Тәңригә һақарәт кәлтүридиғанлар аман туриду; Улар өзиниң илаһини өз алқинида көтириду.
7 But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
Әнди һайванлардинму сорап бақ, Улар саңа үгитиду, Асмандики учар-қанатларму саңа дәйду;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
Вә яки йәр-зиминға гәп қилсаңчу, Уму саңа үгитиду; Деңиздики белиқлар саңа сөз қилиду.
9 Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
Буларниң һәммисини Пәрвәрдигарниң қоли қилғанлиғини ким билмәйду?
10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
Барлиқ җан егилири, барлиқ әт егилири, Җүмлидин барлиқ инсанниң нәпәси униң қолидидур.
11 Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
Еғизда таамни тетиғандәк, Қулақму сөзиниң тоғрилиғини синап бақиду әмәсму?
12 With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
Яшанғанларда даналиқ раст тепиламду? Күнлириниң көп болуши билән йорутулуш келәмду?
13 With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
Униңдила даналиқ һәм қудрәт бар; Униңдила йолйоруқ һәм йорутуш бардур.
14 See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
Мана, У харап қилса, һеч ким қайтидин қуруп чиқалмайду; У қамап қойған адәмни һеч ким қоюветәлмәйду.
15 See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
Мана, У суларни тохтитивалса, сулар қуруп кетиду, У уларни қоюп бәрсә, улар йәр-зиминни бесип вәйран қилиду.
16 With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
Униңда күч-қудрәт, чин һекмәтму бар; Алдиғучи, алданғучиму униңға тәвәдур.
17 He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
У мәслиһәтчиләрни ялаңач қилдуруп, ялап елип кетиду, Сорақчиларни рәсва қилиду.
18 He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
У падишалар [әл-әһлигә] салған кишәнләрни йешиду, Андин шу падишаларни ялаңачлап, чатрақлирини лата биләнла қалдуруп [шәрмәндә қилиду].
19 He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
У каһинларни ялиңаяғ маңдуруп елип кетиду; У күч-һоқуқдарларни ағдуриду.
20 He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
У ишәшлик қаралған затларниң ағзини етиду; Ақсақалларниң әқлини елип кетиду.
21 He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
У ақсүнәкләрниң үстигә һақарәт төкиду, У палванларниң бәлвеғини йешип [уларни күчсиз қилиду].
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
У қараңғулуқтики чоңқур сирларни ашкарилайду; У өлүмниң сайисини йорутиду.
23 He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
У әл-жутларни улуқлаштуриду һәм андин уларни гумран қилиду; Әл-жутларни кеңәйтиду, уларни тарқитиду.
24 He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
У зиминдики әл-җамаәтниң каттивашлириниң әқлини елип кетиду; Уларни йолсиз дәшт-баяванда сәрсан қилип аздуриду.
25 They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.
Улар нурсизландурулуп қараңғулуқта йолни силаштуриду, У уларни мәс болуп қалған кишидәк галди-гулдуң маңдуриду.