< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
А Йов відповів та й сказав:
2 “No doubt you are the people; wisdom will die with you.
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!