< Job 12 >

1 Then Job answered and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “No doubt you are the people; wisdom will die with you.
„С-ар путя зиче, ын адевэр, кэ нямул оменеск сунтець вой ши кэ одатэ ку вой ва мури ши ынцелепчуня!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Ам ши еу минте ка вой, ну сунт май прежос декыт вой. Ши чине ну штие лукруриле пе каре ле спунець вой?
4 I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
Еу сунт де батжокура приетенилор мей кынд чер ажуторул луй Думнезеу: дрептул, невиноватул, де батжокурэ!
5 In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
‘Диспрец ын ненорочире!’ – ятэ зичеря челор феричиць: дэ брынчь куй алунекэ ку пичорул!
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
Жефуиторилор ли се ласэ кортуриле ын паче, челор че мыние пе Думнезеу ле мерӂе бине, мэкар кэ Думнезеул лор есте ын пумн.
7 But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
Ынтрябэ добитоачеле, ши те вор ынвэца; пэсэриле черулуй, ши ыць вор спуне;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
ворбеште пэмынтулуй, ши те ва ынвэца; ши пештий мэрий ыць вор повести.
9 Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
Чине ну веде ын тоате ачестя довада кэ мына Домнулуй а фэкут асеменя лукрурь?
10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
Ел цине ын мынэ суфлетул а тот че трэеште, суфларя орькэруй труп оменеск.
11 Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
Ну деосебеште урекя кувинтеле, кум густэ черул гурий мынкэруриле?
12 With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
Ла бэтрынь се гэсеште ынцелепчуня ши ынтр-о вяцэ лунгэ е причеперя.
13 With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
Ла Думнезеу есте ынцелепчуня ши путеря; сфатул ши причеперя але Луй сунт.
14 See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
Че дэрымэ Ел ну ва фи зидит дин ноу; пе чине-л ынкиде Ел, нимень ну-л ва скэпа.
15 See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
Ел опреште апеле, ши тотул се усукэ; Ел ле дэ друмул, ши пустиеск пэмынтул.
16 With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
Ел аре путеря ши ынцелепчуня; Ел стэпынеште пе чел че се рэтэчеште сау рэтэчеште пе алций.
17 He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
Ел я робь пе сфетничь ши тулбурэ минтя жудекэторилор.
18 He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
Ел дезлягэ легэтура ымпэрацилор ши ле пуне о фрынгие ын журул коапселор.
19 He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
Ел я робь пе преоць; Ел рэстоарнэ пе чей путерничь.
20 He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
Ел тае ворба челор мештерь ла ворбэ; Ел я минтя челор бэтрынь.
21 He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
Ел варсэ диспрецул асупра челор марь; Ел дезлягэ брыул челор тарь.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
Ел дескоперэ че есте аскунс ын ынтунерик; Ел адуче ла луминэ умбра морций.
23 He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
Ел фаче пе нямурь сэ кряскэ ши Ел ле нимичеште; Ел ле ынтинде пынэ департе ши Ел ле адуче ынапой ын хотареле лор.
24 He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
Ел я минтя кэпетениилор попорулуй; Ел ый фаче сэ рэтэчяскэ ын пустиурь фэрэ друм,
25 They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.
унде быжбые прин ынтунерик ши ну вэд деслушит; Ел ый фаче сэ се клатине ка ниште оамень бець.

< Job 12 >