< Job 12 >
1 Then Job answered and said,
Тогава Иов в отговор рече:
2 “No doubt you are the people; wisdom will die with you.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 I am something for my neighbor to laugh at— I, one who called on God and who was answered by him! I, a just and blameless man—I am now something to laugh at.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 In the thought of someone who is at ease, there is contempt for misfortune; he thinks in a way that brings more misfortune to those whose foot is slipping.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 The tents of robbers prosper, and those who provoke God feel secure; their own hands are their gods.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 But now ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the heavens, and they will tell you.
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Or speak to the earth, and it will teach you; the fish of the sea will declare to you.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Which animal among all these does not know that the hand of Yahweh has done this?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Does not the ear test words just as the palate tastes its food?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 With aged men is wisdom; in length of days is understanding.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 With God are wisdom and might; he has counsel and understanding.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 See, he breaks down, and it cannot be built again; if he imprisons someone, there can be no release.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 See, if he withholds the waters, they dry up; and if he sends them out, they overwhelm the land.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 With him are strength and wisdom; people who are deceived and the deceiver are both in his power.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 He leads counselors away barefoot in sorrow; he turns judges into fools.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 He takes off the chain of authority from kings; he wraps a cloth about their waists.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 He leads priests away barefoot in sorrow and overthrows mighty people.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 He removes the speech of those who had been trusted and takes away the understanding of the elders.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 He pours contempt upon princes and unfastens the belt of strong people.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into the light.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 He makes nations strong, and he also destroys them; He enlarges nations, and he also leads them along as prisoners.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 He takes away understanding from the leaders of the people of the earth; he causes them to wander in a wilderness where there is no path.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 They grope in the dark without light; he makes them stagger like a drunk man.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.