< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.