< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.