< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.