< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
Ut ostenderet tibi secreta sapientiae, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
Si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Miseriae quoque oblivisceris, et quasi aquarum quae praeterierunt recordaberis.
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animae.

< Job 11 >