< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!

< Job 11 >