< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Or, répondant, Sophar, le Naamathite, dit:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
Est-ce que celui qui dit beaucoup de choses n’écoutera pas aussi? Ou bien un homme verbeux sera-t-il absous?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Est-ce pour toi seul que les hommes se tairont? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, ne seras-tu réfuté par personne?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
Car tu as dit: Ma parole est pure, et je suis sans tache, ô Dieu, en votre présence.
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Et plût au ciel que Dieu parlât avec toi, et qu’il t’ouvrît ses lèvres,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
Pour te découvrir les secrets de sa sagesse, et combien sa loi est multiple! Alors tu comprendrais qu’il exige beaucoup moins de toi que ne mérite ton iniquité.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Découvriras-tu par hasard les traces de Dieu, et atteindras-tu parfaitement jusqu’au Tout-Puissant?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
Il est plus élevé que le ciel; que feras-tu donc? Il est plus profond que l’enfer; comment donc le connaîtras-tu? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
S’il renverse toutes choses, ou s’il les confond ensemble, qui le contredira?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Car c’est lui qui connaît la vanité des hommes; or, voyant l’iniquité, est-ce qu’il ne la considère point?
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Un homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit libre comme le petit d’un onagre.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Pour toi, tu as endurci ton cœur, cependant tu as tendu tes mains vers Dieu.
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
Si tu ôtes de toi l’iniquité qui est en ta main, et que l’injustice ne demeure pas dans ton tabernacle,
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
Alors, étant sans tache, tu pourras lever ta face; tu seras stable, et tu ne craindras pas;
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Tu oublieras même ta misère, et tu t’en souviendras comme des eaux qui se sont écoulées.
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
Et il s’élèvera pour toi vers le soir comme une lumière éclatante du midi, et lorsque tu te crois consumé, tu te lèveras comme Lucifer.
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Et tu auras confiance par l’espérance qui te sera proposée; et même enterré, tu dormiras tranquille.
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Ainsi tu jouiras du repos, et il n’y aura personne qui t’effrayera; le plus grand nombre même implorera ta face.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Mais les yeux des impies défailliront; il n’y aura pas de refuge pour eux, et leur espérance deviendra l’abomination de leur âme.

< Job 11 >