< Job 10 >
1 I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 that you inquire after my iniquity and search after my sin,
Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
7 although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
8 Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.