< Jeremiah 7 >
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,
BAWIPA koehoi Jeremiah koevah lawk hah a pha teh,
2 “Stand at the gate of Yahweh's house and proclaim this word! Say, 'Hear the word of Yahweh, all you of Judah, you who enter these gates to worship Yahweh.
BAWIPA e im takhang koe kangdout nateh, hawvah hete lawk hah dei pouh, BAWIPA bawk hanelah hete takhang dawk kâen e nangmouh Judah tami pueng, BAWIPA e a lawk hah thai awh haw!
3 Yahweh of hosts, God of Israel, says this: Make your ways and practices good, and I will let you continue to live in this place.
Ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei, na nuencang hoi na hnosaknaw hah pathoup awh telah pawiteh, hete hmuen koe kho na sak awh han.
4 Do not entrust yourself to deceitful words and say, “Temple of Yahweh! Temple of Yahweh! Temple of Yahweh!”
Hetheh, BAWIPA e bawkim, BAWIPA e bawkim, BAWIPA e bawkim, telah laithoe lawk heh yuem awh hanh.
5 For if you actually make your ways and practices good; if you completely execute justice between a man and his neighbor—
Na nuencang hoi na sak e kahawicalah kâpathoup awh nateh, ayâ hoi na imri rahak kalan lah lawkceng pouh awh pawiteh,
6 if you do not exploit the one staying in the land, the orphan, or the widow and do not pour out innocent blood in this place, and do not walk after other gods to your own harm—
miphun alouknaw, naranaw, lahmainaw na hnephnap awh hoehpawiteh, tamikalannaw e thi hete hmuen koe na palawng awh hoehpawiteh, na mamanaw rawk nahan Cathut alouke hnuk na kâbang awh hoeh pawiteh,
7 then I will let you stay in this place, in the land that I gave to your ancestors from ancient times and forever.
na mintoenaw koe yungyoe hanlah ka poe e hete ram dawk na o sak awh han.
8 Behold! You are trusting in deceitful words that do not help you.
Hatei khenhaw! banglahai ka tho hoeh e dumyennae lawknaw hah na kâuep awh.
9 Do you steal, kill, and commit adultery? Do you swear deceitfully and offer incense to Baal and walk after other gods whom you have not known?
Na paru awh, ayâ na thei awh, na uicuk awh teh laithoe na dei awh, Baal koevah hmuitui na thueng awh teh, nangmouh ni na panue hoeh e cathut alouke hnuk na kâbang awh.
10 Then do you come and stand before me in this house that is called by my name and say, “We are saved,” so you can do all of these abominations?
Hathnukkhu na tho awh teh, ka min hoi kaw lah kaawm e hete im thung ka hmaitung na kangdue awh teh, hete panuetkathonaw sak laihoi rungngang e lah ka o na ti awh han na maw.
11 Is this house, which carries my name, a den of bandits in your eyes? But behold, I have seen it—this is Yahweh's declaration.'
Ka min lahoi kaw e hete im heh, nangmae mithmu vah dingcanaw e khu lah maw a coung toung vaw. Hatei, kama roeroe ni ka hmu telah BAWIPA ni ati.
12 'So go to my place that was in Shiloh, where I allowed my name to stay there in the beginning, and look at what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
Kai ni ka min o nahanlah ahmaloe ka sak e Shiloh hmuen koe atu cet nateh, ka tami Isarelnaw e thoenae dawkvah hno ka sak e hah khenhaw!
13 So now, on account of your doing all of these practices—this is Yahweh's declaration—I spoke to you time and time again, but you did not listen. I summoned you, but you did not answer.
Het patet lae hnonaw pueng na sak navah, amom ka thaw teh nang koe lawk boutbout ka dei ei, thai han na ngai awh hoeh, kai ni na kaw awh navah, na pathung awh hoeh.
14 Therefore, what I did to Shiloh, I will also do to this house that is called by my name, the house in which you have trusted, this place that I gave to you and your ancestors.
Hatdawkvah, Shiloh vah ka sak e patetlah ka min lahoi kaw e hete im nangmanaw hoi napanaw koe kai ni ka poe e hmuen na kâuep awh e lathueng vah ka sak van han.
15 For I will send you out from before me just as I had sent out all your brothers, all the descendants of Ephraim.'
Na hmaunawnghanaw pueng Ephraim miphun abuemlah ka tâkhawng e patetlah ka hmalah hoi nangmouh koung na tâkhawng awh han telah BAWIPA ni ati.
16 As for you, Jeremiah, do not pray for this people, and do not lift up a lamenting wail or say a prayer on their behalf, and do not petition me, for I will not listen to you.
Hatdawkvah, hete taminaw hanelah ratoum pouh hanh leih, ahnimouh hanelah pahrennae hai het pouh hanh leih, kai ni ka thai pouh mahoeh toe.
17 Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
Judah khonaw hoi Jerusalem lamthungnaw dawk hno a sak awh e naw na hmawt awh hoeh maw.
18 The children are gathering wood and the fathers kindling the fire! The women are kneading dough to make cakes for the queen of the heavens and pour out drink offerings for other gods so that they will provoke me.
Camonaw ni thing a cawng awh teh, a napanaw ni hmai a patawi awh, napuinaw ni tavai a kanawk awh teh, kalvan siangpahrangnu hanelah vaiyei a karê pouh awh, kai ka lungkhuek nahanelah, cathut alouknaw nei hanelah a hlun pouh awh.
19 Are they truly provoking me?—this is Yahweh's declaration—is it not themselves whom they are provoking, so that shame is on them?
Hatei, kai doeh ahnimouh ni lung na khuek sak awh, telah BAWIPA ni ati. Amamouh kaya nahanelah, amamouh hoi amamouh kâpoe awh e nahoehmaw.
20 Therefore the Lord Yahweh says this, 'See, my anger and wrath will gush out onto this place, on both man and beast, on the tree in the fields and the fruit on the ground. It will burn and never be extinguished.'
Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ka lungkhueknae hoi ka lungphuennae heh hete hmuen koe kaawm e taminaw lathueng hoi saringnaw lathueng vah, kahrawng e thingkungnaw hoi talai dawk e apawhik van vah, ka rabawk han, hotnaw teh a kak awh vaiteh, roum mahoeh.
21 Yahweh of hosts, God of Israel says this, 'Add your burnt offerings to your sacrifices and the meat from them.
Ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei, cet awh nateh, hmaisawi thuengnae sathei na thueng awh e hoi alouke e sathei thapsin nateh, a moi hah cat awh.
22 For when I brought your ancestors out from the land of Egypt, I did not require anything from them. I gave them no command about matters of burnt offerings and sacrifices.
Napanaw Izip ram hoi ka thokhai teh ahnimouh koe lawk ka dei navah, hmaisawi hane sathei hoi thuengnae dueng kâ ka poe hoeh.
23 I only gave them this command, “Listen to my voice, and I will be your God and you will be my people. So walk in all the ways that I am commanding you, so that it may go well with you.”
Ahnimouh koe hete lawk doeh ka poe, Kai e lawk heh thai awh, kai teh nangmae Cathut lah ka o vaiteh, nangmouh teh, kaie ka tami lah na o awh han. Na dei pouh e patetlah mah cet awh, telah pawiteh nangmouh hanlah ahawi han.
24 But they did not listen or pay attention. They lived by their own stubborn plans of their wicked hearts, so they went backwards, not forward.
Hatei, ahnimouh ni a ngai awh hoeh teh, banglahai ngai awh hoeh, hottelah amamae lungpatanae lungthin kamathout koe lah dai a kamlang awh. Hmalah cet awh laipalah, hnuklah a ban awh.
25 Ever since the day when your ancestors went out from the land of Egypt until this day, I have sent every one of my servants, my prophets, to you. I persisted in sending them.
Napanaw ni Izip ram a ceitakhai hoi sahnin totouh, hnin touh hoi hnin touh, hnintangkuem nangmouh koe profetnaw ka patoun.
26 But they did not listen to me. They paid no attention. Instead, they hardened their necks. They were more wicked than their ancestors.'
Hatei, ahnimouh ni ka lawk hah thai awh hoeh teh, banglahai ngai awh hoeh, a lung pueng hoi a pata awh teh, mintoenaw hlak a yon awh.
27 So proclaim all these words to them, but they will not listen to you. Proclaim these things to them, but they will not answer you.
Hetnaw pueng heh ka dei pouh han, hatei ahnimouh ni na lawk thai ngai awh mahoeh, ahnimanaw na kaw navah na pathung awh mahoeh.
28 Say to them: This is a nation that does not listen to the voice of Yahweh its God and does not receive discipline. Truth is destroyed and cut off from their mouths.
Hatdawkvah, ahnimouh koevah, hetteh Bawipa Jehovah lawk ka ngai hoeh e miphun, tounnae ka ngai hoeh e miphunnaw doeh na ti han. Lawkkatang a pahma awh teh, apâhni dawk hoi a tâkhawng awh toe.
29 Cut off your hair and shave yourself, and throw away your hair. Sing a funeral song over the open places. For Yahweh has rejected and abandoned this generation in his rage.
Na sam hah ngaw nateh, tâkhawng, a rasangnae cailum hmuen koe cingou haw. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah a hnoun toe. A lungkhueknae ni a pha sin e miphun hah a hnamthun takhai toe.
30 For the sons of Judah have done evil in my eye—this is Yahweh's declaration—they have set their detestable things in the house that is called by my name, in order to defile it.
Judahnaw ni ka mithmu vah hnokathout a sak awh toe, telah BAWIPA ni a pathang. Ka min onae im hah khinsak nahanlah panuettho e hno hah a hruek awh toe.
31 Then they built the high place of Topheth that is in the Valley of Ben Hinnom. They did this to burn their sons and daughters in fire—something that I did not command, nor did it enter my mind.
A capanaw hoi a canunaw hmaisawi hanelah Benhinom yawn vah Topheth hmuenrasang a sak awh. Hot hah teh, kâ ka poe e nahoeh, ka pouknae dawk hai kâen boihoeh.
32 So see, days are coming—this is Yahweh's declaration—when it will no longer be called Topheth or Valley of Ben Hinnom. It will be the Valley of Slaughter; they will bury bodies in Topheth until there is no room left.
Hatdawkvah, kâhruetcuet awh, a hnin teh a pha toe, telah BAWIPA ni ati. Taminaw niyah hote yawn teh, Topheth telah kaw mahoeh toe, Benhinom yawn telah hai kaw mahoeh toe, tami theinae yawn telah a kaw awh han toe. Bangkongtetpawiteh, hmuen a houng hoeh totouh Topheth vah a pakawp awh han.
33 The corpses of this people will be food for the birds of the skies and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
Hete taminaw e ro teh, lathueng tavanaw hoi kahrawng moithangnaw e rawca lah ao han, hotnaw hah apinihai pâlei mahoeh toe.
34 I will put an end to the cities of Judah and the streets of Jerusalem, the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride, for the land will become a desolation.”
Lunghawi nawmnae lawk Judah ram hoi Jerusalem lathueng vah yu kâpaluennae lawknaw hah kai ni ka pout sak han toe, ram hah teh kingdi lah ao han toe.