< Jeremiah 49 >
1 About the people of Ammon, Yahweh says this, “Does Israel have no children? Is there no one to inherit anything in Israel? Why does Molech occupy Gad, and his people live in its cities?
Against the children of Ammon. Thus saith the Lord: Hath Israel no sons? or hath he no heir? Why then hath Melchom inherited Gad: and his people dwelt in his cities?
2 So look, the days are coming—this is Yahweh's declaration—when I will sound the signal for battle against Rabbah among the people of Ammon, so it will become a deserted heap and its villages will be set on fire. For Israel will possess those who possessed him,” says Yahweh.
Therefore behold the days come, saith the Lord, and I will cause the noise of war to be heard in Rabbath of the children of Ammon, and it shall be destroyed into a heap, and her daughters shall be burnt with fire, and Israel shall possess them that have possessed him, saith the Lord.
3 “Howl in lament, Heshbon, for Ai will be devastated! Shout out, daughters of Rabbah! Put on sackcloth. Lament and run about in futility, for Molech is going into captivity, together with his priests and leaders.
Howl, O Hesebon, for Hai is wasted. Cry, ye daughters of Rabbath, gird yourselves with haircloth: mourn and go about by the hedges: for Melchom shall be carried into captivity, his priests, and his princes together.
4 Why do you brag about your valleys, your valleys that are so fruitful, faithless daughter? you who trust in your wealth and say, 'Who will come against me?'
Why gloriest thou in the valleys? thy valley hath flowed away, O delicate daughter, that hast trusted in thy treasures, and hast said: Who shall come to me?
5 See, I am about to bring terror on you—this is the declaration of Lord Yahweh of hosts— this terror will come from all those who surround you. Each one of you will be scattered before it. There will be no one to gather those running away.
Behold I will bring a fear upon thee, saith the Lord God of hosts, from all that are round about thee: and you shall be scattered every one out of one another’s sight, neither shall there be any to gather together them that flee.
6 But after this I will restore the fortunes of the people of Ammon—this is Yahweh's declaration.”
And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
7 About Edom, Yahweh of hosts says this, “Is there no longer any wisdom to be found in Teman? Has good advice disappeared from those who have understanding? Has their wisdom become corrupted?
Against Edom. Thus saith the Lord of hosts: Is wisdom no more in Theman? counsel is perished from her children: their wisdom is become unprofitable.
8 Flee! Turn back! Stay in holes in the ground, inhabitants of Dedan. For I am bringing the disaster of Esau on him at the time that I punish him.
Flee and turn your backs, go down into the deep hole, ye inhabitants of Dedan: for I have brought the destruction of Esau upon him, the time of his visitation.
9 If grape harvesters came to you, would they not leave a little bit behind? If thieves came in the night, would they not steal only as much as they wanted?
If grapegatherers had come to thee, would they not have left a bunch? if thieves in the night, they would have taken what was enough for them.
10 But I have stripped Esau bare. I have revealed his hiding places. So he will not be able to hide himself. His children, his brothers, and his neighbors are destroyed, and he is gone.
But I have made Esau bare, I have revealed his secrets, and he cannot be hid: his seed is laid waste, and his brethren, and his neighbours, and he shall not be.
11 Leave your orphans behind. I will take care of their lives, and your widows can trust in me.”
Leave thy fatherless children: I will make them live: and thy widows shall hope in me.
12 For Yahweh says this, “See, those who did not deserve it must certainly drink some of the cup. Do you yourself think you will go without punishment? You will not, for you will certainly drink.
For thus saith the Lord: Behold they whose judgment was not to drink of the cup, shall certainly drink: and shalt thou come off as innocent? thou shalt not come off as innocent, but drinking thou shalt drink.
13 For I have sworn by myself—this is Yahweh's declaration—that Bozrah will become a horror, a disgrace, a devastation, and an object for cursing. All of its cities will become devastations forever.
For I have sworn by myself, saith the Lord, that Bosra shall become a desolation, and a reproach, and a desert, and a curse: and all her cities shall be everlasting wastes.
14 I have heard news from Yahweh, and a messenger has been sent out to the nations, 'Gather together and attack her. Get ready for battle.'
I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent to the nations: Gather yourselves together, and come against her, and let us rise up to battle.
15 “For see, I have made you small compared to the other nations, despised by people.
For behold I have made thee a little one among the nations, despicable among men.
16 As for your fearsomeness, your heart's pride has deceived you, inhabitants of places on the cliff, you who have occupied the highest hills so that you may make your nest high like an eagle. I will bring you down from there—this is Yahweh's declaration.
Thy arrogancy hath deceived thee, and the pride of thy heart: O thou that dwellest in the clefts of the rock, and endeavourest to lay hold on the height of the hill: but though thou shouldst make thy nest as high as an eagle, I will bring thee down from thence, saith the Lord.
17 Edom will become a horror to everyone passing by it. Every such person will tremble and hiss because all of its disasters.
And Edom shall be desolate: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah and their neighbors,” says Yahweh, “no one will live there; no person will stay there.
As Sodom was overthrown and Gomorrha, and the neighbours thereof, saith the Lord: there shall not a man dwell there, and there shall no son of man inhabit it.
19 See, he will go up like a lion from the forests of the Jordan to the green pasturelands. For I will quickly make Edom run from it, and I will put someone who will be chosen in charge of it. For who is like me, and who will summon me? What shepherd is able to resist me?”
Behold one shall come up as a lion from the swelling of the Jordan, against the strong and beautiful: for I will make him run suddenly upon her: and who shall be the chosen one whom I may appoint over her? for who is like to me? and who shall abide me? and who is that shepherd that can withstand my countenance?
20 “So listen to the plans that Yahweh has decided against Edom, the plans that he has formed against the inhabitants of Teman. They will certainly be dragged away, even the smallest flock. Their pasturelands will be turned into ruined places.
Therefore hear ye the counsel of the Lord, which he hath taken concerning Edom: and his thoughts which he hath thought concerning the inhabitants of Theman: surely the little ones of the flock shall cast them down, of a truth they shall destroy them with their habitation.
21 At the sound of their falling the earth shakes. The sound of distressed shouts is heard at the Sea of Reeds.
The earth is moved at the noise of their fall: the cry of their voice is heard in the Red Sea.
22 See, someone will attack like an eagle, and swoop down and spread his wings over Bozrah. Then on that day, the hearts of Edom's soldiers will become like the heart of a woman in birth labor.”
Behold he shall come up as an eagle, and fly: and he shall spread his wings over Bosra: and in that day the heart of the valiant ones of Edom shall be as the heart of a woman in labour.
23 About Damascus: “Hamath and Arpad will be ashamed, for they have heard news of disaster. They melt away! They become as troubled as the sea, which cannot stay calm.
Against Damascus. Emath is confounded and Arphad: for they have heard very bad tidings, they are troubled as in the sea: through care they could not rest.
24 Damascus has become very weak. It turns away to flee; terror seizes it. Distress and pain seize it, like the pain of a woman giving birth.
Damascus is undone, she is put to flight, trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken her as a woman in labour.
25 How has the city of praise not been forsaken, the town of my joy?
How have they forsaken the city of renown, the city of joy!
26 Therefore its young men will fall in its plazas, and all the fighting men will perish on that day—this is the declaration of Yahweh of hosts.”
Therefore her young men shall fall in her streets: and all the men of war shall be silent in that day, saith the Lord of hosts.
27 “For I will light a fire on the wall of Damascus, and it will devour the strongholds of Ben Hadad.”
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, rind it shall devour the strong holds of Benadad.
28 About Kedar and the kingdoms of Hazor, Yahweh says this to Nebuchadnezzar (now Nebuchadnezzar king of Babylon was going to attack these places): “Arise and attack Kedar and destroy those people of the east.
Against Cedar and against the kingdoms of Asor, which Nabuchodonosor king of Babylon destroyed. Thus saith the Lord: Arise, and go ye up to Cedar, and waste the children of the east.
29 Their tents and their flocks will be taken, along with their tent curtains and all of their equipment; their camels will be led away from them, and men will shout to them, “Terror is on every side!”
They shall take their tents, and their flocks: and shall carry off for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels: and they shall call fear upon them round about.
30 Flee! Wander far away! Stay in holes in the ground, inhabitants of Hazor—this is Yahweh's declaration— for Nebuchadnezzar king of Babylon has devised a plan against you. Flee! Turn back!
Flee ye, get away speedily, sit in deep holes, you that inhabit Asur, saith the Lord: for Nabuchodonosor king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived designs against you.
31 Arise! Attack the nation at ease, that lives in safety,” says Yahweh. “They have no gates or bars in them, and its people live by themselves.
Arise, and so up to a nation that is at ease, and that dwelleth securely, saith the Lord: they have neither gates, nor bars: they dwell alone.
32 For their camels will become plunder, and the abundance of their property will become war plunder. Then I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring disaster on them from every side—this is Yahweh's declaration.
And their camels shall be for a spoil, and the multitude of their cattle for a booty, and I will scatter into every wind them that have their hair cut round, and I will bring destruction upon them from I all their confines, saith the Lord.
33 Hazor will become a lair of jackals, a permanent wasteland. No one will live there; no human being will stay there.”
And Asor shall be a habitation for dragons, desolate for ever: no man shall abide there, nor son of man inhabit it.
34 This is the word of Yahweh that came to Jeremiah the prophet about Elam. This happened at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, and he said,
The word of the Lord that came to Jeremias the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Sedecias king of Juda, saying:
35 “Yahweh of hosts says this: See, I am about to break the bowmen of Elam, the main part of their power.
Thus saith the Lord of hosts: Behold I will break the bow of Elam, and their chief strength.
36 For I will bring the four winds from the four corners of the heavens, and I will scatter the people of Elam to all of those winds. There is no nation to which those scattered from Elam will not go.
And I will bring upon Elam the four winds from the fear quarters of heaven: and I will scatter them into all these winds: and there shall be no nation, to which the fugitives of Elam shall not come.
37 So I will shatter Elam before their enemies and before those who seek their lives. for I will bring disaster against them, the fury of my wrath—this is Yahweh's declaration— and I will send the sword after them until I have annihilated them.
And I will cause Elam to be afraid before their enemies, and in the sight of them that seek their life: and I will bring evil upon them, my fierce wrath, saith the Lord: and will send the sword after them, till I consume them.
38 Then I will put my throne in Elam and will destroy its king and leaders from there—this is Yahweh's declaration—
And I will set my throne in Elam, and destroy kings and princes from thence, saith the Lord.
39 and it will happen in later days that I will bring back the fortunes of Elam—this is Yahweh's declaration.”
But in the latter days I will cause the captives of Elam, to return, saith the Lord.