< Isaiah 65 >

1 “I was ready to be sought out by those who did not ask; I was ready to be found by those who did not seek. I said, 'Here I am! Here I am!' to a nation that did not call on my name.
נדרשתי ללוא שאלו נמצאתי ללא בקשני אמרתי הנני הנני אל גוי לא קרא בשמי
2 I have spread out my hands all day to a stubborn people, who walk in a way that is not good, who have walked after their own thoughts and plans!
פרשתי ידי כל היום אל עם סורר--ההלכים הדרך לא טוב אחר מחשבתיהם
3 They are a people who continually offend me, offering sacrifices in gardens, and burning incense on brick tiles.
העם המכעסים אתי על פני--תמיד זבחים בגנות ומקטרים על הלבנים
4 They sit among the graves and keep watch all night, and eat pork with the broth of foul meat in their dishes.
הישבים בקברים ובנצורים ילינו האכלים בשר החזיר ופרק (ומרק) פגלים כליהם
5 They say, 'Stand away, do not come near to me, for I am holier than you.' These things are smoke in my nose, a fire that burns all day long.
האמרים קרב אליך אל תגש בי כי קדשתיך אלה עשן באפי אש יקדת כל היום
6 Look, it is written before me: I will not keep quiet, for I will pay them back; I will repay them into their laps,
הנה כתובה לפני לא אחשה כי אם שלמתי ושלמתי על חיקם
7 for their sins and the sins of their fathers together,” says Yahweh. “I will repay them for burning incense on the mountains and for mocking me on the hills. I will therefore measure out their past deeds into their laps.”
עונתיכם ועונת אבותיכם יחדו אמר יהוה אשר קטרו על ההרים ועל הגבעות חרפוני ומדתי פעלתם ראשנה על (אל) חיקם
8 This is what Yahweh says, “As when juice is found in a cluster of grapes, when one says, 'Do not ruin it, for there is good in it,' this is what I will do for my servants' sake: I will not ruin them all.
כה אמר יהוה כאשר ימצא התירוש באשכול ואמר אל תשחיתהו כי ברכה בו--כן אעשה למען עבדי לבלתי השחית הכל
9 I will bring descendants from Jacob, and from Judah ones who will possess my mountains. My chosen ones will possess the land, and my servants will live there.
והוצאתי מיעקב זרע ומיהודה יורש הרי וירשוה בחירי ועבדי ישכנו שמה
10 Sharon will become a pasture for the flocks, and the Valley of Achor a resting place for herds, for my people who seek me.
והיה השרון לנוה צאן ועמק עכור לרבץ בקר לעמי אשר דרשוני
11 But you who abandon Yahweh, who forget my holy mountain, who prepare a table for Fortune, and fill wine glasses of mixed wine for Destiny.
ואתם עזבי יהוה השכחים את הר קדשי--הערכים לגד שלחן והממלאים למני ממסך
12 I will appoint you for the sword, and you will all bow down to the slaughter, because when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen. But you did what was evil in my sight and and chose to do what displeases me.”
ומניתי אתכם לחרב וכלכם לטבח תכרעו--יען קראתי ולא עניתם דברתי ולא שמעתם ותעשו הרע בעיני ובאשר לא חפצתי בחרתם
13 This is what the Lord Yahweh says, “Look, my servants will eat, but you will be hungry; look, my servants will drink, but you will be thirsty; look, my servants will rejoice, but you will be put to shame.
לכן כה אמר אדני יהוה הנה עבדי יאכלו ואתם תרעבו--הנה עבדי ישתו ואתם תצמאו הנה עבדי ישמחו ואתם תבשו
14 Look, my servants will shout with joy because of gladness of heart, but you will cry because of the pain of the heart, and will wail because of the crushing of the spirit.
הנה עבדי ירנו מטוב לב ואתם תצעקו מכאב לב ומשבר רוח תילילו
15 You will leave behind your name as a curse for my chosen ones to speak; I, the Lord Yahweh, will kill you; I will call my servants by another name.
והנחתם שמכם לשבועה לבחירי והמיתך אדני יהוה ולעבדיו יקרא שם אחר
16 Whoever pronounces a blessing on the earth will be blessed by me, the God of truth. Whoever takes an oath on the earth will swear by me, the God of truth, because the former troubles will be forgotten, for they will be hidden from my eyes.
אשר המתברך בארץ יתברך באלהי אמן והנשבע בארץ ישבע באלהי אמן כי נשכחו הצרות הראשנות וכי נסתרו מעיני
17 For see, I am about to create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered or be brought to mind.
כי הנני בורא שמים חדשים וארץ חדשה ולא תזכרנה הראשנות ולא תעלינה על לב
18 But you will be glad and rejoice forever in what I am about to create. See, I am about to create Jerusalem as a joy, and her people as a delight.
כי אם שישו וגילו עדי עד אשר אני בורא כי הנני בורא את ירושלם גילה ועמה משוש
19 I will rejoice over Jerusalem and be glad over my people; weeping and cries of distress will no longer be heard in her.
וגלתי בירושלם וששתי בעמי ולא ישמע בה עוד קול בכי וקול זעקה
20 Never again will an infant live there only a few days; nor will an old man die before his time. One who dies at one hundred years old will be considered a young person. Anyone who fails to reach the age of one hundred years old will be considered cursed.
לא יהיה משם עוד עול ימים וזקן אשר לא ימלא את ימיו כי הנער בן מאה שנה ימות והחוטא בן מאה שנה יקלל
21 They will build houses and inhabit them, and they will plant vineyards and eat their fruit.
ובנו בתים וישבו ונטעו כרמים ואכלו פרים
22 No longer will they build a house and another live in it; they will not plant, and another eat; for as the days of trees will be the days of my people. My chosen will fully outlive the work of their hands.
לא יבנו ואחר ישב לא יטעו ואחר יאכל כי כימי העץ ימי עמי ומעשה ידיהם יבלו בחירי
23 They will not labor in vain, nor give birth to dismay. For they are the children of those blessed by Yahweh, and their descendants with them.
לא ייגעו לריק ולא ילדו לבהלה כי זרע ברוכי יהוה המה וצאצאיהם אתם
24 Before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
והיה טרם יקראו ואני אענה עוד הם מדברים ואני אשמע
25 The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; but dust will be the serpent's food. They will no longer hurt nor destroy on all my holy mountain,” says Yahweh.
זאב וטלה ירעו כאחד ואריה כבקר יאכל תבן ונחש עפר לחמו לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי אמר יהוה

< Isaiah 65 >