< Isaiah 52 >
1 Awake, awake, put on your strength, Zion; put on your beautiful garments, Jerusalem, holy city; for never again will the uncircumcised or the unclean enter you.
Vakna upp, vakna upp, ikläd dig din makt, o Sion; ikläd dig din högtidsskrud, Jerusalem, du heliga stad; ty ingen oomskuren eller oren skall vidare komma in i dig.
2 Shake yourself off from the dust; arise and sit, Jerusalem; take off the chain from your neck, captive, daughter of Zion.
Skaka stoftet av dig, stå upp och intag din plats, Jerusalem; lös banden från din hals, du fångna dotter Sion.
3 For this is what Yahweh says, “You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.”
Ty så säger HERREN: I haven blivit sålda för intet; så skolen I ock utan penningar bliva lösköpta.
4 For this is what the Lord Yahweh says, “In the beginning my people went down to live temporarily in Egypt; and Assyria has oppressed them for no good reason.
Ja, så säger Herren, HERREN: Mitt folk drog i forna dagar ned till Egypten och bodde där såsom främlingar; sedan förtryckte Assur dem utan all rätt.
5 Now what do I have here—this is Yahweh's declaration—seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock—this is Yahweh's declaration—and my name is blasphemed continually all day long.
Och vad skall jag nu göra här, säger HERREN, nu då man har fört bort mitt folk utan sak, nu då dess tyranner så skräna, säger HERREN, och mitt namn beständigt, dagen igenom, varder smädat?
6 Therefore my people will know my name; they will know in that day that I am the one who says, “Yes, it is I!”
Jo, just därför skall mitt folk få lära känna mitt namn, just därför skall det förnimma på den dagen, att jag är den som talar; ja, se här är jag.
7 How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, who announces peace, who bears good tidings, who announces salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”
Huru ljuvliga äro icke glädjebudbärarens fotsteg, när han kommer över bergen för att förkunna frid och frambära gott budskap och förkunna frälsning, i det han säger till Sion: »Din Gud är nu konung!»
8 Listen, your watchmen raise their voices, together they shout for joy, for they will see, every eye of theirs, Yahweh's return to Zion.
Hör, huru dina väktare upphäva sin röst och jubla allasammans, ty de se för sina ögon, huru HERREN vänder tillbaka till Sion.
9 Break out into joyful singing together, you ruins of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
Ja, bristen ut i jubel tillsammans, I Jerusalems ruiner; ty HERREN tröstar sitt folk, han förlossar Israel.
10 Yahweh has bared his holy arm in the sight of all the nations; all the earth will see the salvation of our God.
HERREN blottar sin heliga arm inför alla hedningars ögon, och alla jordens ändar få se vår Guds frälsning.
11 Leave, leave, go out from there; touch nothing unclean; leave from her midst; purify yourselves, you who carry the vessels of Yahweh.
Bort, bort, dragen ut därifrån, kommen icke vid det orent är; dragen ut ifrån henne, renen eder, I som bären HERRENS kärl.
12 For you will not go out in a rush, nor will you leave in a panic; for Yahweh will go before you; and the God of Israel will be your rearguard.
Se, I behöven icke draga ut med hast, icke vandra bort såsom flyktingar, ty HERREN går framför eder, och Israels Gud slutar edert tåg.
13 Look, my servant will act wisely; he will be high and lifted up, and he will be exalted.
Se, min tjänare skall hava framgång; han skall bliva upphöjd och stor och högt uppsatt.
14 As many were horrified at you— his appearance was so disfigured beyond that of any man, and his form no longer looked like anything human.
Såsom många häpnade över honom, därför att hans utseende var vanställt mer än andra människors och hans gestalt oansenligare än andra människobarns,
15 Even so, my servant will sprinkle many nations and kings will shut their mouths because of him. For that which they had not been told, they will see, and that which they had not heard, they will understand.
så skall han ock väcka förundran hos många folk; ja, konungar skola förstummas i förundran över honom. Ty vad aldrig har varit förtäljt för dem, det få de se, och vad de aldrig hava hört, det få de förnimma.