< Isaiah 50 >
1 This is what Yahweh says, “Where is the certificate of divorce with which I divorced your mother? To which of my creditors did I sell you? Look, you were sold because of your sins, and because of your rebellion, your mother was sent away.
Nanku okutshiwo nguThixo: “Ingaphi incwadi kanyoko yokuchitha umtshado engamxotsha ngayo na? Kumbe nguphi kwababelezikwelede zami engamthengisayo na? Lathengiswa ngenxa yezono zenu, lonyoko waliwa ngenxa yokona kwenu.
2 Why did I come but there was no one there? Why did I call but no one answered? Was my hand too short to ransom you? Was there no power in me to rescue you? Look, at my rebuke I dry up the sea; I make the rivers a desert; their fish die for lack of water and rot.
Ekufikeni kwami, kungani kwakungelamuntu na? Ekubizeni kwami, kungani kungekho muntu owasabelayo na? Ingalo yami yayimfitshane kakhulu ukuba ilihlenge na? Angilamandla okulikhulula na? Ngokukhuza nje kuphela, ngiyalomisa ulwandle, ngiphendule imifula ibe yinkangala; inhlanzi zayo zibole ngenxa yokuswela amanzi, zife ngenxa yokoma.
3 I clothe the sky with darkness; I cover it with sackcloth.”
Ngembathisa umkhathi ngomnyama. Ngenze amasaka abe yisembeso sawo.”
4 The Lord Yahweh has given me a tongue as one of those who are taught, so that I speak a sustaining word to the weary one; he wakes me morning by morning; he awakens my ear to hear like those who are taught.
UThixo wobukhosi unginike ulimi olufundisiweyo ukuba ngazi ilizwi lokuqinisa abadiniweyo. Uyangivusa ekuseni kwansukuzonke, avuse indlebe yami ukuba ilalele njengofundiswayo.
5 The Lord Yahweh has opened my ear, and I was not rebellious, nor did I turn away backward.
UThixo Wobukhosi uvule indlebe zami, njalo angizange ngibe ngohlamukayo; angibuyelanga emuva.
6 I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked out my beard; I did not hide my face from acts of shame and spitting.
Nganikela umhlana wami kulabo ababengitshaya, lezihlathi zami kulabo abacutha indevu zami; ubuso bami angibufihlanga ekugconweni lekukhafulelweni.
7 For the Lord Yahweh will help me; therefore I am not disgraced; so I have made my face like flint, for I know that I will not be put to shame.
Ngenxa yokuthi uThixo Wobukhosi uyangisiza angiyikuyangeka. Ngakho-ke sengiqinise ubuso bami babanjengelitshe lomlilo; njalo ngiyazi ukuthi angiyikuyangeka.
8 He who will justify me is close by. Who will oppose me? Let us stand and confront one another. Who is my accuser? Let him come near to me.
Lowo ongimelayo useduzane. Ngubani-ke ongangethesa amacala? Kasiqondane. Ngubani ongimangalelayo na? Kangiqonde!
9 See, the Lord Yahweh will help me. Who will declare me guilty? See, they will all wear out like a garment; the moth will eat them up.
NguThixo Wobukhosi ongisizayo. Ngubani lowo ongathi ngilecala na? Bonke bazaguga njengesigqoko, inondo izabadla.
10 Who among you fears Yahweh? Who obeys the voice of his servant? Who walks in deep darkness without light? He should trust in the name of Yahweh and lean on his God.
Ngubani phakathi kwenu omesabayo uThixo elalela ilizwi lenceku yakhe na? Lowo ohamba emnyameni, ongelakho ukukhanya, kathembe ebizweni likaThixo abambelele kuThixo wakhe.
11 Look, all you who light fires, who equip yourselves with torches: walk in the light of your fire and in the flames that you have ignited. This is what you have received from me: You will lie down in a place of pain.
Kodwa khathesi, lonke lina eliphemba imililo lizenzele amalangabi okukhanyisa, sukani, lihambe ekukhanyeni kwemililo yenu, lokwezibane elizikhanyisileyo. Elizakwamukela esandleni sami yilokhu: Lizalala phansi lisebuhlungwini.