< Isaiah 38 >

1 In those days Hezekiah was sick to the point of dying. So Isaiah son of Amoz, the prophet, came to him, and said to him, “Yahweh says, 'Set your house in order; for you will die, not live.'”
那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」
2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh.
希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華說:
3 He said, “Please, Yahweh, call to mind how I have faithfully walked before you with my whole heart, and how I have done what was good in your sight.” Then Hezekiah wept loudly.
「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
耶和華的話臨到以賽亞說:
5 “Go and say to Hezekiah, the leader of my people, 'This is what Yahweh, the God of David your ancestor, says: I have heard your prayer, and I have seen your tears. See, I am about to add fifteen years to your life.
「你去告訴希西家說,耶和華-你祖大衛的上帝如此說:我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。我必加增你十五年的壽數;
6 Then I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
並且我要救你和這城脫離亞述王的手,也要保護這城。
7 This will be the sign to you from Yahweh, that I will do what I have promised.
「我-耶和華必成就我所說的。我先給你一個兆頭,
8 Look, I will cause the shadow on the stairs of Ahaz to go back ten steps.'” So the shadow went back ten steps of the stairs on which it had advanced.
就是叫亞哈斯的日晷,向前進的日影往後退十度。」於是,前進的日影果然在日晷上往後退了十度。
9 This was the written prayer of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and then recovered:
猶大王希西家患病已經痊癒,就作詩說:
10 “I said that halfway through my life I will go through the gates of Sheol; I am sent there for the rest of my years. (Sheol h7585)
我說:正在我中年之日 必進入陰間的門; 我餘剩的年歲不得享受。 (Sheol h7585)
11 I said that I will no longer see Yahweh, Yahweh in the land of the living; I will no longer look on mankind or the inhabitants of the world.
我說:我必不得見耶和華, 就是在活人之地不見耶和華; 我與世上的居民不再見面。
12 My life is removed and carried away from me like a shepherd's tent; I have rolled up my life like a weaver; you are cutting me off from the loom; between day and night you are ending my life.
我的住處被遷去離開我, 好像牧人的帳棚一樣; 我將性命捲起, 像織布的捲布一樣。 耶和華必將我從機頭剪斷, 從早到晚,他要使我完結。
13 I cried out until the morning; like a lion he breaks all my bones. Between day and night you are ending my life.
我使自己安靜直到天亮; 他像獅子折斷我一切的骨頭, 從早到晚,他要使我完結。
14 Like a swallow I chirp; I coo like a dove; my eyes grow tired with looking upward. Lord, I am oppressed; help me.
我像燕子呢喃, 像白鶴鳴叫, 又像鴿子哀鳴; 我因仰觀,眼睛困倦。 耶和華啊,我受欺壓, 求你為我作保。
15 What shall I say? He has both spoken to me, and has done it; I will walk slowly all my years because I am overcome with grief.
我可說甚麼呢? 他應許我的,也給我成就了。 我因心裏的苦楚, 在一生的年日必悄悄而行。
16 Lord, the sufferings you send are good for me; may my life be given back to me; you have restored my life and health.
主啊,人得存活乃在乎此。 我靈存活也全在此。 所以求你使我痊癒,仍然存活。
17 It was for my benefit that I experienced such grief. You have rescued me from the pit of destruction; for you have thrown all my sins behind your back.
看哪,我受大苦,本為使我得平安; 你因愛我的靈魂便救我脫離敗壞的坑, 因為你將我一切的罪扔在你的背後。
18 For Sheol does not thank you; death does not praise you; those who go down into the pit do not hope in your trustworthiness. (Sheol h7585)
原來,陰間不能稱謝你, 死亡不能頌揚你; 下坑的人不能盼望你的誠實。 (Sheol h7585)
19 The living person, the living person, he is the one who gives you thanks, as I do this day; a father makes known to children your trustworthiness.
只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的誠實。
20 Yahweh is about to save me, and we will celebrate with music all the days of our lives in the house of Yahweh.”
耶和華肯救我, 所以,我們要一生一世 在耶和華殿中 用絲弦的樂器唱我的詩歌。
21 Now Isaiah had said, “Let them take a lump of figs and put it on the boil, and he will recover.”
以賽亞說:「當取一塊無花果餅來,貼在瘡上,王必痊癒。」
22 Hezekiah also had said, “What will be the sign that I should go up to the house of Yahweh?”
希西家問說:「我能上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?」

< Isaiah 38 >