< Isaiah 34 >
1 Come near, you nations, and listen; pay attention, you people! The earth and all that fills it must listen, the world, and all things that come from it.
Herbei, ihr Heidenvölker! Horchet auf! Merkt auf, ihr Nationen! Die Erde horche auf und was sie füllt, der Erdkreis und was ihm entsproßt!
2 For Yahweh is angry with all the nations, and furious against all their armies; he has completely destroyed them, he has handed them over to the slaughter.
Der Herr ist über alle Heiden schwer ergrimmt und zornig über all ihr Heer. Er hat sie mit dem Bann belegt und sie der Schlachtbank preisgegeben.
3 The bodies of their dead will be thrown out. The stench of the dead bodies will be everywhere; and the mountains will soak up their blood.
Da liegen ihre Abgeschlachteten. Der Dunst von ihren Leichen steigt hoch auf; von ihrem Blute triefen Berge.
4 All the stars of the sky will fade away, and the sky will be rolled up like a scroll; and all their stars will fade away, as the leaf fades from off the vine, and as the overripe figs from the fig tree.
Die ganze Himmelsschar verschwindet. Der Himmel rollt sich wie ein Buch zusammen. Sein ganzes Heer verschwindet wie Laub vom Weinstock welkt, wie von dem Feigenbaum unreife Früchte fallen.
5 For when my sword will have drunk its fill in heaven; look, it will now come down on Edom, on the people I am setting apart for destruction.
"Hat sich berauscht mein Schwert im Himmel, dann saust es auf die Erde nieder, auf das von mir gebannte Volk, zur Strafe."
6 The sword of Yahweh is dripping with blood and covered with fat, dripping with the blood of lambs and goats, covered with the fat of the kidneys of rams. For Yahweh has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.
Das Schwert des Herrn wird dann voll Blut und trieft von Fett, vom Blut der Lämmer und der Böcke, vom Nierenfett der Widder. Zu Bosra gibt der Herr ein Opferfest, ein großes Schlachtfest in dem Edomlande.
7 Wild oxen will fall with them, and young bulls with the older ones. Their land will be drunk with blood, and their dust made fat with fatness.
Wildstiere stürzen dort mit Büffeln, mit jungen Rindern Stiere. Vom Blute wird ihr Land berauscht; ihr Boden starrt von Fett.
8 For it will be a day of vengeance for Yahweh and a year when he will pay them back for the cause of Zion.
So feiert einen Rachetag der Herr und der Vergeltung Jahresfrist bei Sions Feinden.
9 The streams of Edom will be turned into pitch, her dust into sulfur, and her land will become burning pitch.
Da wandeln seine Bäche sich in Pech, sein Staub in Schwefel; sein Land wird brennend Pech.
10 It will burn night and day; its smoke will rise forever; from generation to generation it will be a wasteland; no one will pass through it forever and ever.
Bei Nacht sowie bei Tag verlischt es nicht. Auf ewig steigt sein Qualm empor. Durch alle Zeiten bleibt es öde; nie zieht ein Wandersmann hindurch.
11 But wild birds and animals will live there; the owl and the raven will make their nest in it. He will stretch over it the measuring line of ruin and the plumbline of destruction.
Dort hausen Pelikan und Rohrdommeln; Nachteulen wohnen dort und Raben, und drüber wird der Öde Schnur, der Leere Senkblei ausgespannt.
12 Her nobles will have nothing left to call a kingdom, and all her princes will be nothing.
Und keiner seiner Edlen ist mehr da, den man zur Herrschaft rufen könnte. All seine Fürsten sind dahin.
13 Thorns will overgrow her palaces, nettles and thistles her fortresses. It will be a habitation of jackals, a place for ostriches.
Von Dornen werden seine Schlösser überwuchert, von Nesseln, Disteln seine Burgen. Zum Lager dient es den Schakalen, zum Tummelplatz den Straußen.
14 The wild animals and the hyenas will meet there, and the wild goats will cry to one another. Nocturnal animals will settle there and find for themselves a place of rest.
Mit Wölfen streiten wilde Katzen sich um Plätze; Bocksgeister treffen dort einander. Dort herrscht der Nachtgeist, und er findet eine Ruhestatt für sich.
15 Owls will make nests, lay and hatch their eggs, hatch and protect their young. Yes, there hawks will gather, each one with its mate.
Dort heckt die Pfeilschlange; sie legt und brütet aus und hegt es im Versteck. Und Geier sammeln sich daselbst, zu seinesgleichen jegliches Getier.
16 Search through the scroll of Yahweh; not one of these will be missing. None will lack for a mate; for his mouth has commanded it, and his spirit has gathered them.
Befragt das Buch des Herrn und lest! Keins wird von diesen fehlen, kein Spruch vermißt den andern. Der Mund des Herrn hat so befohlen. Sein Geist hat sie versammelt.
17 He has cast lots for their places, and his hand has measured it out for them by a cord. They will possess it forever; from generation to generation they will live there.
Dies gibt er ihnen nun als Los, und seine Hand mißt's ihnen mit der Meßschnur zu. Auf ewig werden sie dies Land behalten, durch alle Zeiten darin wohnen.