< Isaiah 33 >

1 Woe to you, destroyer who has not been destroyed! Woe to the betrayer whom they have not betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed. When you stop betraying, they will betray you.
הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך
2 Yahweh, be gracious to us; we wait for you; be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה
3 At the loud noise the peoples flee; when you arise, the nations are scattered.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים
4 Your spoil is gathered as the locusts gather; as locusts leap, men leap on it.
ואסף שללכם אסף החסיל--כמשק גבים שקק בו
5 Yahweh is exalted. He lives in a high place. He will fill Zion with justice and righteousness.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה
6 He will be the stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of Yahweh is his treasure.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו
7 Look, their envoys cry in the streets; the diplomats hoping for peace weep bitterly.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון
8 The highways are deserted; there are no more travelers. Covenants are broken, witnesses are despised, and mankind is not respected.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש
9 The land mourns and withers away; Lebanon is ashamed and withers away; Sharon is like a desert plain; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל
10 “Now will I arise,” says Yahweh; “now I will be lifted up; now I will be elevated.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם--עתה אנשא
11 You conceive chaff, and you give birth to stubble; your breath is a fire that will consume you.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
12 The peoples will be burned to lime, as thornbushes are cut down and are burned.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו
13 You who are far away, hear what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי
14 The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless ones. Who among us can sojourn with a raging fire? Who among us can sojourn with everlasting burnings?
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה--מי יגור לנו מוקדי עולם
15 He who walks righteously and speaks honestly; who despises the gain of oppression, who shakes his hand so that it will not accept a bribe, who stops his ears from hearing about bloodshed, and who shuts his eyes from looking on evil—
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע
16 this is the man who will dwell on the heights, his place of defense will be the fortress among the cliffs, his food will be given, and his water will be in steady supply.
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים
17 Your eyes will see the king in his beauty; they will see a land off in the distance.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים
18 Your heart will recall the terror; where is the scribe, where is he who weighed the money? Where is he who counted the towers?
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים
19 You will no longer see the defiant people, a people of a strange language that you do not understand.
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה
20 Look at Zion, the city of our feasts; your eyes will see Jerusalem as a quiet habitation, a tent that will not be removed, whose stakes will never be pulled up nor will any of its cords be broken.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו
21 Instead, Yahweh in majesty will be with us, in a place of broad rivers and streams. No warship with oars will travel it, and no large ships will sail by.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו
22 For Yahweh is our judge, Yahweh is our lawgiver, Yahweh is our king; he will save us.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו
23 Your riggings are slack; they cannot hold the mast in place; they cannot spread the sail; when the great spoil is divided, even the lame will drag off the spoil.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז
24 The inhabitants will not say, “I am sick;” the people who live there will be forgiven for their iniquity.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון

< Isaiah 33 >