< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Evo, car æe carovati pravo i knezovi æe vladati po pravdi.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
I èovjek æe biti kao zaklon od vjetra, i kao utoèište od poplave, kao potoci na suhu mjestu, kao sjen od velike stijene u zemlji sasušenoj.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
I oèi onijeh koji vide neæe biti zaslijepljene, i uši onijeh koji èuju slušaæe.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
I srce nerazumnijeh razumjeæe mudrost, i jezik mutavijeh govoriæe brzo i razgovijetno.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Nevaljalac se neæe više zvati knez, niti æe se tvrdica nazivati podašnijem.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Jer nevaljalac o nevaljalstvu govori, i srce njegovo gradi bezakonje, radeæi licemjerno i govoreæi na Boga laž, da isprazni dušu gladnomu i napoj žednomu da uzme.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
I sprave tvrdièine zle su; smišlja lukavštine da zatre nište rijeèima lažnijem i kad siromah govori pravo.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Ali knez smišlja kneževski, i ustaje da radi kneževski.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Ustanite, žene mirne, slušajte glas moj; kæeri bezbrižne, èujte rijeèi moje.
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Za mnogo godina biæete u smetnji, vi bezbrižne; jer neæe biti berbe, i sabiranje neæe doæi.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Strašite se, vi mirne; drkæite, vi bezbrižne, svucite se, budite gole, i pripašite oko sebe kostrijet,
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Bijuæi se u prsi za lijepijem njivama, za rodnijem èokotima.
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
Trnje i èkalj niknuæe na zemlji naroda mojega, i po svijem kuæama veselijem, u gradu veselom.
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Jer æe se dvorovi ostaviti, vreve gradske nestaæe; kule i stražare postaæe peæine dovijeka, radost divljim magarcima i paša stadima,
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
Dokle se ne izlije na nas duh s visine i pustinja postane njiva a njiva se stane uzimati za šumu.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Tada æe sud stanovati u pustinji, i pravda æe stajati na njivi.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
I mir æe biti djelo pravde, što æe pravda uèiniti biæe pokoj i bezbrižnost dovijeka.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
I moj æe narod sjedjeti u mirnu stanu i u šatorima pouzdanijem, na poèivalištima tihim.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Ali æe grad pasti na šumu, i grad æe se vrlo sniziti.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Blago vama koji sijete pokraj svake vode, i puštate volove i magarce.