< Isaiah 32 >

1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Eis ai está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
E será aquele Varão como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
Porque o louco fala louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para falar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Também todos os instrumentos do avarento são maus: ele maquina invenções malignas, para destruir os aflitos com palavras falsas, como também ao juízo, quando o pobre chega a falar.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Mas o liberal projeta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Muitos dias de mais do ano vireis a ser turbadas, ó filhas que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Tremei vós que estais em repouso, e turbai-vos vós, filhas, que estais tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Lamentar-se-á sobre os peitos, sobre os campos desejáveis, e sobre as vides frutuosas.
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
Porque o palácio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
Até que se derrame sobre nós o espírito do alto: então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanço.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Bem-aventurados vós os que semeais sobre todas as águas: e para lá enviais o pé do boi e do jumento.

< Isaiah 32 >