< Isaiah 32 >
1 Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
Sjå, med rettferd skal kongen råda, og hovdingarne skal styra etter rett,
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
og kvar ein av deim skal vera som eit skyle for veret og ei livd mot sturtregn, som vatsbekkjer på ein turr stad, som skuggen av eit veldugt berg i eit uppturka land.
3 Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
Då skal augo åt deim som ser ikkje vera blinde, og øyro åt deim som høyrer, skal vera grannhøyrde,
4 The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
hjarto åt dei tankelause skal evla skyna, og tunga åt dei stame skal hava lett for å tala klårt.
5 The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
Dåren skal ein ikkje meir kalla gjæv, og den innfule skal ein ikkje kalla hugstor.
6 For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
For dåren talar dårskap, og hjarta hans finn på vondt; han gjer vanheilag gjerd, og talar forvende ting um Herren, han let den hungrige svelta og let den tyrste vanta drikka.
7 The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
Og våpni åt den innfule er vonde; han tenkjer ut meinråder, til å føra dei spaklyndte i ulukka med falske ord, og det når den fatige talar det som rett er.
8 But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
Men gjævingen hev gjæve tankar, og han stend fast ved det som gjævt er.
9 Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
De sorglause kvinnor, statt upp og høyr det eg segjer! De trygge døtter, vend øyra dykkar til min tale!
10 For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
Um år og dag skal de skjelva, de trygge! For det er ute med vinhausten, frukhausten kjem ikkje.
11 Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
Vert forfærde, de sorglause; skjelv, de trygge! Klæd dykk og næk dykk, og umgyrd dykkar lender!
12 You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
Dei slær seg for bringa yver dei fagre marker, yver det fruktrike vintreet,
13 The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
yver jordi åt mitt folk, der tornar og tistlar skyt upp, ja, yver alle gledehus, den morogalne byen.
14 For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
For borgi er tom, mugen i byen er burte. Haug og vakttårn hev vorte til holor for ævelege tider, til frygd for villasen, til beite for bølingar -
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
til dess åndi vert utrend yver oss frå det høge, og øydemarki vert til ein frukthage, og frukthagen vert rekna som skog.
16 Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
Og rett skal bu i øydemarki, og rettferd skal hava sin heim i frukthagen.
17 The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
Og rettferds verk skal vera fred, og rettferds frukt ro og tryggleik til æveleg tid.
18 My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
Og folket mitt skal bu i freds bustad og i tryggleiks tjeld og på sorgfrie kvilestader.
19 But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
Men det skal hagla når skogen fell, og djupt skal byen søkka ned.
20 you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.
Sæle er de som sår attved alle vatn, som let uksen og asnet vera på frifot!